Babalawo Madrid, Santería Madrid, santero Madrid

Artículos sobre Cultura Yorubà

Contacte con un Babalawo (babalao, santero) en el (34)912 44 12 08 y (34)663 30 74 69

Moyugba

......

Rezos a los Orishas

...

Atención Eggun

...

Fundamentación filosófica de Ori como deidad

...

Atención Orishas Guerreros

...

Atención Orunla, ciclo de Atención de 5 días (OJOSE)

...

Ofrendas para Elegba

...

Ofrendas para Oggun

...

Ofrendas para Oshosi

...

Ofrendas para Osun

...

Ofrendas para Orunmila

...

Ofrendas para Eggun

...

Ofrendas para Ori

...

...

¿Qué es la mano de Orunla?

No piense que IFA es en una religión universal en cuanto a la pesca de feligreses y convertidos (Ifá no se predica).

El centro de IFA son los reencarnados de los seguidores originales de Orunmila y sus Odus y Omoluwos, que vinieron del cielo. No todos pueden volverse seguidores de Orunmila, a menos que se escojan específicamente. Orunmila, no busca convencer a alguien para pertenecer a Ifa. De hecho, muchas personas vienen a él cuando tienen problemas difíciles, y a menudo parece que tales problemas parecen insuperables. Si una persona es afortunada, tendrá un medio de saber que está destinado a ser un seguidor de Orunmila. Una vez que sé escoge una persona como seguidor, debe hacer un esfuerzo por seguirlo fervorosamente, porque el seguidor a medio tiempo se busca muchos problemas, que no son necesariamente causados por Orunmila, porque el servicio sin entusiasmo no lo pondrá en una posición para asir los problemas de sus seguidores efectivamente.

Partiendo del hecho de que la misión en la vida de un babalawo (sacerdote de Ifá, Babalao, Olowo, Oluo, adivino por excelencia dentro de la filosofía yoruba) es interpretar/reparar el destino para los demás, y entre otras muchas cosas, debe hacerlo asequible a las condiciones de la persona consultada. Muchas veces no se escucha lo que se quiere oír, se escucha aquello que podemos reparar, aquello que tenemos como modificar y hacer próspero a corto/ mediano plazo.

La Ceremonia de Awoifakan es una de las más básicas dentro del mundo yoruba, permite a la persona conocer mediante una "caricatura" los rasgos esenciales de su destino, y da las pautas para repararlo de manera gradual. El ejemplo de la caricatura no es arbitrario, un retrato humorístico de una persona exagera ciertos detalles de la persona, y otros los obvia, nuestro trabajo es: conociendo esa caricatura, darle color, energía y repararla.

Ver más. Descargar ¿Qué es la mano de Orunla?

 

Letra del Año 2010 - Consejo Cubano De Sacerdotes Mayores De Ifá

Ver más, Descargar Letra del Año 2010 Consejo Cubano De Sacerdotes Mayores De Ifá - Cuba

 

Letra del Año 2010 - Comisión Organizadora de la Letra del Año Miguel Febles Padrón

Ver más, Descargar Letra del Año 2010 Comisión Miguel Febles - Cuba

 

 

Letra del Año 2011 - Comisión Organizadora de la Letra del Año Miguel Febles Padrón

Ver más, Descargar Letra del Año 2011 Comisión Miguel Febles - Cuba

 

Letra del Año 2011 -Asociación Cultural Yoruba de Cuba

Ver más, Descargar Letra del Año 2011 -Asociación Cultural Yoruba de Cuba

 

Oke Itase 2008 – 2009 Adivinación mundial de Ifá del año 2008 - 2009

Descargar Oke Itase 2008

Odù Òtúrúpòn Òtúá

...

Oke Itase 2009 – 2010 Adivinación mundial de Ifá del año 2009 - 2010

 

Descargar Oke Itase 2009

Odù Òtúrúpòn Òtúá

...

Oke Itase 2010 – 2011 Adivinación mundial de Ifá del año 2010 - 2011

 

Letra del Año 2010 - 2011 Nigeria

 

Descargar Oke Itase 2010

Odù Öşê Onibàrà

 

Mensaje de Ifá para el año 2010/2011 de Ile-Ife El Ifá del Año revelado en Oke Itase, Ile-Ife el 5 de junio del 2010 para todos los practicantes de Ifá y Òrìsà del mundo Ifá.

Ifá dice que prevé ayewo de arun (Aflicción). Por la primera vez en muchos años, el Ifá del año no prevé ire. El significado de esto es que se debe de tener extra cautela en la manera en la que nos desenvolvemos en el día a día este año. Sin embargo, Ifá recomienda que todos los devotos de Ifá y Òrìsà propicien su Ori con una guinea y aceite de palma. En vez de usar agua, se debe usar aceite de palma. No se debe utilizar agua por ninguna razón. También hay una necesidad en cada uno de nosotros a propiciar nuestros ancestros como sea apropiado.

El Arun al cual Ifá se refiere tiene mucho que ver con la relación hombre-mujer. Los tipos de arun a los que se refiere Ifá son enfermedades de transmisión sexual, traumas emocionales relacionados con la desilusión, la falla de las relaciones, engaños, infidelidades y separaciones. También hay una necesidad para que los hombres cuiden su potencia sexual de manera que no marquen el fracaso con sus seres queridos. El ebo para esto es o un gallo o un macho cabrío.

Los mensajes principales son:

1. Ifá dice que prevé reconocimiento, honor, victoria y dignidad para los devotos de Ifá y Òrìsà este año. Ifá dice que nuestros esfuerzos en las comunidades, los grupos, los ambientes, los países e incluso en el mundo en general no sólo serán reconocidos, sino que serán gratificados. Ifá aconseja que cada uno de nosotros hagamos ibæ con dos patos, dos palomas y dinero. Cada persona también necesita alimentar su Òrìsà/Irúnmolè con muchos frijoles de ojos negros. A esto Ifá dice:

E je wele muke-muke-muke
E je wele
Dia fun Ose
Ti won o mu joye Oloba
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
A m’Ose j’Oloba lonii o
E je wele muke-muke-muke
E je wele


Traducción:

E je wele muke-muke-muke
E je wele
Consume frijoles de ojos negros hasta saciarte
Mensaje de Ifá para Òsé
Aquel que sería instalado como rey en el pueblo de Oba
Se le aconsejó ofrecer ebo
Lo llevó a cabo
Hemos instalado hoy a Òsé como Oloba (rey de Oba)
E je wele muke-muke-muke
E je wele
Consume frijoles de ojos negros hasta saciarte

2. Ifá aconseja a todos los devotos ofrecer ebo con cuatro ratas, cuatro peces, dos palomas, dos gallinas, dos guineas, dos gallos y dinero.

También debemos procurar melones itoo para cocinar muchos caracoles con manteca de sea para Obàtálá; usar los mismos melones itoo para cocinarpescado seco para Òsun; usar melón itoo para cocinar las guineas para Ifá; usar melón itoo para cocinar los gallos para Egungun; usar melón itoo para cocinar res para todos los Irúnmolè y Òrìsà. (El melón itoo debe ser cocinado como en forma de sopa) Ifá asegura que todos los devotos de Irúnmolè y Òrìsà que si logran hacer esto, será inexistente el ire en la vida que no puedan tener. Ifá dice:

Ose bara mu ta
Dia fun won ni Ibarapa
Omo afitoo bo ohun gbogbo nitori ire gbogbo
Ebo ni won ni ki won waa se
Won gbebo, won rubo
Ko pe, ko jinna
E wa ba ni ba jebutu ire gbogbo

Traducción:

Ose bara mu ta (alias de un Awo)
Adivinó Ifá para los habitantes de Ibarapa
Aquellos que usan el melón itoo para propiciar a todas las deidades para obtener todo el ire de la vida
Se les aconsejó ofrecer ebo
Ellos escucharon y lo llevaron a cabo
Antes de mucho, después de poco tiempo
Acompáñenos en medio de todo el ire

3. Ifá dice que todos los devotos tendrán éxito junto con sus amigos y seres queridos este año. Ifá dice que el grado de éxito dependerá enteramente en el nivel de devoción a la causa de los Irúnmolè y Òrìsà de cada quién. Queda implícito que Ifá espera que cada uno de nosotros trabajemos más duro que nunca para elevar nuestros ratings ante los ojos de las divinidades. Ifá aconseja a cada individuo buscar a su mejor amigo/amiga para alimentar a Ori juntos. Ifá no permite que un individuo alimente su Ori sólo. Los materiales para la propiciar, son: aceite de palma, nueces de kola, nueces amargas, y ginebra, excluyendo el agua. Ifá dice:

Ose bula lago
Dia fu Ina
Tii s’akogun Olodumare
Ebo ni won ni ko se
O gbebo, o rubo
Bi ipori ina ba gbepo je
Iwa a re a si goke

Traducción:

Ose bula lago
Adivinó Ifá para Ina, el fuego
El guerrero principal de Olódùmarè
Se le aconsejó ofrecer ebo
Él obedeció
Si se le agrega aceite de palmera al fuego
Su destino se elevará más prominentemente

4. Ifá dice que todos los débiles, los indefensos y los desamparados serán protegidos por Olódùmarè este año. Ifá le advierte a todos los opresores que desistan de sus actos nefastos, para salvarse de la ira de Olódùmarè. Ifá aconseja a todos los oprimidos a ofrecer ebo, ya sea con un gallo o con un macho cabrío y dinero. Cada persona además deberá ofrecer ebo con dos recipientes redondos de madera, de aproximadamente 40 cm de diámetro cada uno. A esto Ifá dice:

Ose babaaba
Obara babaaba
Okunrin babaaba leyin efon
A ri baba a se bi Eegun ni
Dia fun Alabahun Ajapa
Omo arinlosin, omo agbenu opon yan
Ebo ni won ni ko se
Esu lo so Alabahun di apata
Esu lo so Alabahun di oko

Traducción:

Ose babaaba, el robusto Ose
Y el igualmente poderoso Öbàrà
Un fuerte y poderoso en ardua persecución detrás de un búfalo
Vimos un hombre Viejo y lo confundimos con un Egungun, un ancestro
Adivinación de Ifá para Alabahun Ajapa, la tortuga robusta
Aquel que camina majestuosamente y reside dentro de vasijas tapadas
Se le aconsejó ofrecer ebo
Él escuchó y lo llevó acabo
Es Èsú Òdàrà quién convirtió a Alabahun Ajapa en una roca sólida

También fue Èsú Òdàrà quién convirtió a Alabahun en granito La historia: Hasta ahora Alabahun Ajapa, la tortuga y todos sus hijos estaban siendo elegidos para el consumo de todas las aves. No había nada que pudiera hacer Alabahun Ajapa para protegerse a sí misma y a su familia, en contra de las actividades de las aves. Cansada de este tipo de vida, Alabahun fue a ver a un Babaláwo para una consulta de Ifá en la casa del Awo mencionado anteriormente. Se le aconsejó ofrecer ebo, como se ha señalado anteriormente, junto con todos los miembros de su familia. Él cumplió. Después de esto, el Awo que ofició la consulta colocó a Alabahun Ajapa entre dos cuencas de madera, dándole espacio a sus extremidades, a su cabeza y a su ano para salir y entrar en las cuencas. Èsú Òdàrà las pegó juntas. De ese día en adelante, se le otorgó protección a Ajapa Alabahun contra todas las aves. Cualquier ave que llegaba a comerse a Alabahun Ajapa tendrá su pico roto en pedazos.

5. Ifá dice que aquellos que se encuentran en posiciones indefensas, especialmente padeciendo impotencia financiera se levantarán y serán removidos de su posición de indefensión, para poseer poder financiero. Ifá dice que muchos devotos que se encuentran en posiciones de necesidad tendrán motivos para estar agradecidos con Olódùmarè, ya que se pasarán a la posición de la abundancia este año. Ifá aconseja a cada una de esas personas ofrecer ebo con dos palomas, miel y dinero. Por ello, Ifá dice:

Ose nii segi ninu igbo
Olobara ni nhokun lodan
Dia fun Moja
Tii seru Alake
Ebo ni won ni ko waa se
Ifa ma fi mi seru enikan
Eeyan to lowo kii seru enikookan

Traducción:

Ose es el que corta la madera en el bosque
Olobara es el que tuerce la cuerda en la sabana
Mensaje de Ifá para Moja ¿Quién fue esclavizado por Alake?
Se le aconsejó ofrecer ebo
El cumplió Ifá, por favor no me haga esclavo de nadie
Cualquiera que sea financieramente estable, no puede ser esclavizado por nadie

6. Ifá dice que todos los devotos, especialmente los líderes, necesitan ofrecer ebo contra los enemigos y los levantamientos. Ifá dice que esta persona tiene que ofrecer ebo con un macho cabrío y dinero. Al mismo tiempo Ifá insta a estos líderes a propiciar a sus antepasados el estilo de Oro con un carnero maduro. Ifá explica que el tipo de crisis de conspiración, oposición y levantamiento que se enfrentarán estos devotos, son el mismo tipo de problemas a los que se habían enfrentado antes sus antepasados hasta que murieron. Estos antepasados ahora les darán todo su apoyo, a fin de dar otorgarles una resonante victoria. Por ello, Ifá dice:

Igbo nla mumo ni mu’ri
Okunkun mu ni morun eni
Dia fun Omumuyeye
Ti nbe nirangun ota
Ebo ni won ni ko se
Omumuyeye iyee
Baba wa rorun koi bo

Traducción:

Un espeso bosque consume a un niño por completo
Y la oscuridad también consume a uno totalmente
Mensaje de Ifá para Omumuyeye
Cuando estaba en medio de sus enemigos
Se le aconsejó ofrecer ebo
El cumplió
Omumuyeye iyee!
Nuestro padre ha ido al cielo y aún ha de regresar


7. Ifá dice que los devotos brillarán este año. Ocuparán cargos ventajosos que los convertirá en la envidia de los demás. Ifá insta a todos los devotos a ser puros en sus pensamientos, discursos y acciones. Ifá dice que mientras más puros sean, mayor será el reconocimiento que van a recibir. Sin embargo, Ifá advierte que tienen que tener cuidado con los diseños negativos de las personas envidiosas y celosas. Existe la necesidad de ofrecer ebo con el fin de evitar que su vestido blanco se ensucie por aquellos que estarán celosos de sus logros en la vida. Ifá aconseja a cada persona ofrecer ebo con tres gallos, tres gallinas, tres pastillas de jabón (de cualquier tipo de jabón) y dinero. A esto, Ifá dice:

Ose bara
Awo Aso funfun lo dia fun Aso funfun
To nlo sode eye
Eyi ti yoo ba won keye bo wa ‘nu ile
E waa se tan
Ni won ni o dori aso funfun
Gbogbo isowo Ope
Eni gbebo nibe ko sebo
Gbogbo isowo Ope

Traducción:

Òsé bara,
el Awo de Aso funfun, vestido blanco
Adivinó Ifá para Aso funfun, vestido blanco
Cuando iba a ir a un paseo de prestigio y honor
Y regresaría con honor y prestigio a su casa Después de hacer esto
Ahora se comprometió a ir tras el traje blanco
Todos los devotos de Ifá
Que aquellos a los que se les aconsejó ofrecer ebo cumplan consecuentemente


7. Ifá promete que dos grandes ires se esperan para todos los devotos de Ifá este año. Sin embargo, Ifá advierte a los devotos a no ser avaros para no perder estos ires. Ifá también advierte contra la indecisión en el momento adecuado. Ifá dice que la avaricia y la indecisión pueden hacer que los devotos pierdan sus oportunidades. Ifá aconseja a cada devoto de ofrecer ebo con dos gallos y dinero. También existe la necesidad de alimentar a Èsú Òdàrà con un gallo. Ifá dice:

Gbedo gbedo kan o gbe koto
Dia fun Ose
Tii somo won lode Ilogbo
Aroleke kan o ro baba
Dia fun Obara
Tii somo won lode Ilogbo
Esinsin nii ji nii fowo rawo ibeje-ibeje
Dia fun Alabahun Ajapa
Tii sore Obara
Ebo ni won o waa se
Ose p’erin si Ilogbo
Olobara p’agbo ni Ilogbo
Nje ona s’alabahun deji
Ewo ni n ba lo

Traducción:

Ningún tallador de mortero puede tallar una olla de calabaza
Sus descendientes en la Tierra de Ilogbo
Ningún fabricante de cuentas puede hacer un maíz de Indias
Mensaje de Ifá para Öbàrà Sus descendientes en la tierra de Ilogbo
La mosca doméstica es que se despierta y se frota las manos juntas con cautela
Mensaje de Ifá para Alabahun Ajapa, la tortuga
¿Quién era el amigo de Öbàrà? Se le aconsejó ofrecer ebo
Ose mató a un elefante en el bosque en Ilogbo Y Olobara mató un carnero grande en Ilogbo La indecisión convirtió la carretera en dos para Alabahun
¿Cuál de los dos caminos tomaré?



8. Ifá advierte a todos los devotos contra la infidelidad y las relaciones extra-maritales. Ifá advierte que esto puede conducir a desazones, desastres e incluso muertes prematuras. La lealtad a los seres queridos debe ser tomada en serio este año y todo el tiempo. Ifá aconseja a cada devoto ofrecer ebo con un chivo maduro barbón. Ifá dice:

Sa’yi rodorodo fe
Sa’yi rodorodo fe
Dia fun Esinsin
Ti n sale osan
Ebo ni won ni ko waa se
Iworo sope
Eni gbebo nibe ko sebo

Traducción:

Haz el amor a las hermosas de piel morena
Y hazle el amor a las bonitas de piel blanca
Mensaje de Ifá para Esinsin, la mosca de casa
Cuando sería el amante secreto de una estrella mango
Se le aconsejó ofrecer ebo
¡Todos los devotos de Ifá!
Todo aquel que se le aconseje ofrecer ebo,
debe llevarlo a cabo

8.Ifá dice que hay algunos devotos de Irúnmolè/Òrìsà que se habían beneficiado en gran medida de Ifá/Òrìsà. Lamentablemente, sin embargo, son las mismas personas que están quejándose más que nadie, de que Ifá no los ha favorecido en la forma en la que ellos habrían esperado. Ifá dice que este año, muchos de ellos abandonarán Ifá/Òrìsà con el fin de ir a abrazar otra fe. Ifá dice que nadie tiene que convencer a estas personas en contra de tomar tal decisión. Ifá dice que todo el ire que quieren en la vida está en manos de Ifá/Òrìsà. El abandono de Ifá/Òrìsà significará dejar pasar de todo el ire en la vida. Ifá aconseja a quien tenga la intención de tal cosa ofrecer ebo con tres palomas, tres gallinas, gallos tres, y el dinero. También necesitan alimentar a Ifá con un cerdo maduro. A ello, Ifá dice:

Elegbo ni o sanwo omi
Agbalagba ni o di’yo eepe
Agba to diyo eepe ni yoo gbowo okuta
Dia fun won niluu Ede
Nibi won lawon o nii sin Ikin mo
Ebo ni won ni o waa se
Eyin ara ilu ede ti e leyin o sin ‘kin mo
Abuku araa yin lo wa

Traducción:

El vendedor de maíz machacado
no mete la mano dentro del agua
Un Mayor no vende arena
Un Mayor que vende arena en forma de sal
será recompensado con piedras
Mensaje de Ifá para los habitantes de la tierra Ede
Cuando habían decidido no adorar más a Ifá
Se les aconsejó ofrecer ebo
Ellos se negaron
Y todo les salió mal para ellos Ustedes,
los habitantes de la tierra Ede,
que declararon que ya no Servirán a Ifá
La desgracia y la vergüenza son todas suyas


IRUNMOLE/ORISA AFILIADOS

a. Ifá para apoyo

b. Ori para elevación y apoyo

c. Èsú Òdàrà para protección

d. Todos los demás Irúnmolè/Òrìsà conocidos

e. Egungun para apoyo ancestral

f. Oro para el apoyo ancestral


Tabúes de OSE OBARA PARA EL AÑO

a. No se debe ser avaricioso - para evitar una fortuna no consumada

b. No se debe practicar la infidelidad conyugal o asuntos extramaritales - para evitar el desastre o la muerte prematura

c. No debe ser demasiado suelto con la lengua - para evitar problemas financieros y el fracaso empresarial

d. No debe consumir maíz tostado - para evitar una fortuna no consumada

e. No debe abandonar Ifá/Òrìsà por cualquier otra religión - para evitar la desgracia y la vergüenza

f. No se debe engañar o esclavizar a otros - para no provocar la ira de las divinidades


Aboru Aboye. Chief Solagbade Popoola Presidente del comité de Ética y Escrituras del Concilio Internacional de Ifá para la Religión de Ifá.


Atayese ...

 

Oke Itase 2011 – 2012 Adivinación mundial de Ifá del año 2011 - 2012

 

Letra del Año 2011 - 2012 Nigeria

 

 

Letra del Año 2012 Asociación Cultural Yoruba de Cuba

 

Letra del Año 2012 Asociación Cultural Yoruba de Cuba

Mapa web HTML

© 2011 Babalawo en Madrid - Todos los derechos reservados

Telf.: 663 30 74 69 // 91 244 12 08 Madrid, España

Valid XHTML 1.0 TransitionalW3C CSS